Subtitling
|
Best practices
|
Technical
|
Analog TV Braod-casting
|
Digital TV Broad-casting
|
Subtitling format (number of lines, position, colour, size
and font)
|
x
|
|
x
|
x
|
Subtitling translation (syntax)
|
x
|
|
x
|
x
|
The same teletex page should be used in different countries
for subtitling
|
x
|
|
x
|
|
The lack of a button on the tele-command for directly addressing
the subtitling function
|
|
x
|
x
|
x
|
Need for a symbol indicating on the screen that the broadcasst
is subtitled
|
|
x
|
x
|
x
|
Anticipate problems related to digital TV broadcasting
|
x
|
x
|
|
x
|
Audio description
|
|
|
|
|
Audio description information are lost when recordering on
VHS and DVD recorders
|
|
x
|
x
|
x
|
One stereo track should be reserved for audio description
|
|
x
|
|
x
|
The TV-Set should be able ro receive different audio tracks
at the same time
|
|
x
|
|
x
|
There should be a button that immediately delivers the different
sound options
|
|
x
|
x
|
x
|
Subtitling
& audio description |
|
|
|
|
Subtitling and audio description guidelines have to guarantee
a high quality standard (training of people)
|
x
|
|
x
|
x
|