Centro Comune di Ricerca della Commissione Europea, Istituto per la Protezione e Sicurezza del Cittadino, Progetto VOICE
Italiano
Home
Progetti
Eventi
Didattica
Media
VoiceLab
Forum
Percorso:
Forum > Lavagna Virtuale > Sottotitoli

Progetto VOICE: Forum degli Utenti
Lavagna Virtuale: messaggi pubblicati
nel 2004 e nel 2005, inerenti ai Sottotitoli

Le pagine del Forum VOICE sono gestite dal CCR-IPSC in base a testi o foto inviati dagli Utenti:
questi, nell'inviare tali dati, ne richiedono la divulgazione ed assumono la responsabilità dei contenuti


Note di navigazione

Sono qui riportati i messaggi pubblicati sulla Lavagna Virtuale del Forum VOICE nel 2004 e nel 2005 ed inerenti ai SOTTOTITOLI (riconoscimento vocale e sue applicazioni per la sottotitolazione di trasmissioni televisive o lezioni scolastiche, sottotitolazione di cinema e teatro, ecc.).
Altre pagine specifiche sono dedicate ai messaggi inerenti ad altri temi (cliccare su "Lavagna Virtuale" nel Percorso qui in alto e poi selezionare le Aree Tematiche).
I criteri secondo i quali sono state evidenziate delle parole o effettuate delle piccole modifiche o suddivisioni dei messaggi sono descritti nella pagina "Note di navigazione" (link qui in alto).


data e ora
nome autore
e-mail
29/04/2005 20:26
erica
n.a.

Cara Daniela,
le firme servono per una richiesta di aumentare i sottotitoli nei canali Mediaset che è allegata ad una lettera. Ciao e bacioni a tutti

21/04/2005 14:37
daniela
n.a.

Ciao Erica sono Daniela e lavoro presso l'ospedale maggiore di Milano il mio compito è quello di interfacciare tra il bambino non udente, la sua famiglia e l'ospedeale. Sono venuta da poco a conoscienza di questo sito, e l'ho trovato interessante, cmq volevo sapere a cosa servono le firme che stai raccogliendo. Ciao a presto Daniela.

14/04/2005 12:49
Daniele Tosti
n.a.

per Erica:
trovi l'indirizzo sul sito:
http://www.fiadda.it

13/04/2005 13:51
erica
n.a.

Cari Luca e Giacomo, bastano solo la vostra firma senza dati personali. grazie x la vostra partecipazione. mi state rendendo felice anke se mancano ancora tante. bacioni e ciao a tutti i lettori

12/04/2005 20:22
Luca
lucxweb@virgilio.it

Ankio sono d'accordo
per Erica,
Sono d'accordo per scanerizzare il foglio bianco con la mia firma per la richiesta di sottotitolazione dei canali Mediaset. Per me va bene questo procedimento. Ma basta solo la mia firma? o ci vogliono anche i miei dati personali? Luca

12/04/2005 17:05
anonimo
n.a.

per Erica,
Sono d'accordo per scanerizzare il foglio bianco con la mia firma per la richiesta di sottotitolazione dei canali Mediaset. Per me va bene questo procedimento. Ma basta solo la mia firma? o ci vogliono anche i miei dati personali? Giacomo

12/04/2005 14:22
erica
n.a.

Giacomo se vuoi possiamo fare in un modo visto ke non sei di roma. Allora firma su un foglio bianco e la scannerizzi e la mandi a me tramite e.mail. Va bene x te? Fammi sapere ciao a tutti bacioni

10/04/2005 21:57
giacomo
giac_pirelli@hotmail.com

Nella prossima settimana posso andare alla riunione dell'ALFA. Ho capito che se vado a questa riunione, é possibile che l'ALFA di Milano raccoglie la mia firma. Ma questa firma può arrivare via posta a Roma a Erica? O l'ALFA la tenga per la sua attività? Lo chiedo questo perché so che solo Erica si occupa della raccolta delle firme.... Giacomo

09/04/2005 22:54
erica
n.a.

daniele grazie x aver risposto ma come devo fare per provare con la fiadda romana?

08/04/2005 20:35
Daniele Tosti
dtosti@hotmail.com

per giacomo: suggerisco di puntare sull'assemblea di ALFA (domenica prossima) o su quelle dell'AFA di cantu', se si tratta di raccogliere qualche firma.
per Erica: ma hai provato con la fiadda romana oppure sono andati tutti in pensione anticipata?!? E' strano che tu debba chiedere aiuto in un forum quando c'e' gia' un'associazione nata per lo stesso scopo...

08/04/2005 01:44
erica
n.a.

Caro Giacomo abito a Roma alla fermata della metro anagnina e ho 20 anni e non posso partire x via dell'università quindi devo raccogliere firme solo a roma. mi dispiace che tu non possa partecipare visto che abiti a Torino. cmq grazie x avermi risposto e trovato interesse a questa mia iniziativa. ciao

07/04/2005 20:18
giacomo
giac_pirelli@hotmail.com

Per Erica,
Sono Giacomo, figlio del webmaster del sito Voice, Giuliano Pirelli.
Trovo interessante la tua iniziativa per raccogliere delle firme per la richiesta dei sottotitoli nei canali Mediaset. Ma non capisco dove abiti, in quale città c'é la fermata Subaugusta perché vivo a Torino e al massimo posso andare in una piazza di Torino o a Milano per questa raccolta di firme a Piazza Duomo o in una fermata della metropolitana. Per avere la raccolta di almeno 50000 firme per questa iniziativa e per convincere la Mediaset ad aderire a quest'iniziativa, dovresti fare un giro in Italia a Torino, a Roma, a Milano e in altre città come i politici che fanno i comizi in molte città per le elezioni politiche perché non tutti possono permettersi di andare apposta in un unico posto per motivi di lavoro, distanza e tempo. Sei giovane? Quanti anni hai? Studi o lavori?

06/04/2005 23:57
erica
n.a.

ciao ragazzi/e ho una notizia molto IMPORTANTE quindi leggete bene... ho scritto una lettera che manderò per posta o ci andrò in presenza per la richiesta dei sottotitoli sui canali Mediaset e sto raccogliendo delle firme. volete firmare anche voi? ci incontreremo in un unico posto fisso così non si farà confusione. che ne dite alla fermata della metro subagusta oppure avete un idea voi? per favore mandatemi un sms che x me è meglio xke non sto sempre su internet. il cell è 3394045342 rispondete al più presto possibile così avremo prima i sottotitoli. oppure mandate e.mail erica.porta@tiscalinet.it

25/02/2005 19:39
elisa
n.a.

riguardo la7 spero siano solo agli inizi.... come orario, è disumano ma è una fascia che rai e mediaset non coprono con i film, danno solo schifezze, e un film al pomerigio non mi dispiace per niente!

23/02/2005 22:12
daniele tosti
n.a.

Brava la7!!!
peccato che i film sottotitolati li trasmettano in un orario decisamente disumano: le 14.05. Quello che consola è che mediaset comincio' peggio... :-)

23/02/2005 14:45
elisa
elisa69@gmail.com

ciao a tutti!
avete notato che su la7 stanno mettendo i sottotitoli nei film?????
io me ne sono accorta per caso oggi!
Provate anche voi!
Andate a pagina 700 di televideo la7!!!!!
ELISA

13/01/2005 15:43
Giuliano Pirelli
giuliano.pirelli@jrc.it

per Elisabetta, rispondo al messaggio sul Forum ed a quello simile inviatomi direttamente:
uno dei messaggi di risposta, in particolare quello di Giacomo, è un po' ottimistico, nel senso che esitono dei VIDEOREGISTRATORI che possono registrare anche i sottotitoli, ma sono pochi, piuttosto costosi e con limiti di qualità.
Alcune informazioni sono alla pagina:
http://voice.jrc.it/tv/videoregistratori_it.pdf
che non è linkata in modo "ufficiale" trattandosi di una pagina "in costruzione".

10/01/2005 20:45
daniele tosti
n.a.

elisabetta:
di solito i circoli ricreativi dell'ENS hanno una videoteca (sulla cui legalita' ho i miei dubbi, ma tant'e') con trasmissioni rai e mediaset sottotitolate.
In alternativa puoi contattare giulia cicchetti
(giuliacicchetti chiocciola hotmail punto it)
che sta facendo una tesi sui sottotitoli e credo abbia degli ottimi "agganci".
Dille che ti mando io e facci sapere!

10/01/2005 20:29
giacomo
giac_pirelli@hotmail.com

Per Elisabetta,
Ho trovato interessante la tua ricerca sulla differenza tra la sottotitolazione italiana e quella portoghese perché é quello campo di cui occupo particolarmente già per il teatro, il cinema e l'università.
A casa mia ho già il registratore speciale che permette di registrare contemporaneamente il film e i sottotitoli e che è più costoso rispetto a quello normale. Non mi ricordo il nome e i dettagli di quel apparecchio. Puoi chiedere a mio padre, webmaster di Voice (giuliano.pirelli@jrc.it) su questi dettagli e così risolvi il tuo problema.
Giacomo

10/01/2005 20:19
Giacomo
giac_pirelli@hotmail.com

[..]
Poi per la prima volta hai sentito parlare del sistema di riconoscimento vocale sperimentato in alcune università come il Politecnico di Milano? Il riconoscimento vocale traduce la voce in sottotitoli tramite il microfono e il computer. Ecco é una tecnologia che aiuta te, gli audiolesi, gli stranieri a seguire meglio una lezione universitaria. Puoi leggere quest'argomento di cui mio padre si occupa per il Progetto Voice dal 1996:
http://voice.jrc.it/home_it.htm
Giacomo

10/01/2005 11:46
elisabetta
egerola@email.it

Buon giorno a tutti, inizio augurandovi buon anno.
Sono una ragazza di 22 anni che si sta per laureare all'università. Non ho problemi uditivi, vi scrivo perchè vorrei chiedere il vostro aiuto. Sono stata un anno in Portogallo dove per 6 mesi ho seguito un corso di sottotitolazione per Sordi. Tornata in Italia ho deciso di scrivere la mia tesi facendo un confronto tra la tecnica di sottotitolazione italiana e quella portoghese (che secondo me è di gran lunga migliore, se vorrete ve ne parlerò). In Portogallo abbiamo sottotitolato una telenovela, utilizzando nuove regole per facilitare ed invogliare lo spettatore. Per fare il confronto delle due tecniche vorrei videoregistrare qui in Italia un pezzo di film o di programma con i sottotitoli per Sordi, però, visto che i sottotitoli sono presenti sul teletesto, il mio videoregistratore non mi permette di registrarli (registra solo il film, senza sottotitoli).
Voi potreste aiutarmi a trovare una soluzione al mio problema?
Potete contattarmi al mio indirizzo email egerola@email.it
Grazie mille, auguri ancora.
Elisabetta

10/01/2005 11:06
Paola Pasini
paola.pasini@cec.eu.int

Sabato 8 gennaio 2005 ho assistito al Teatro alla Scala di Milano a "Europa Riconosciuta".
Sulla poltrona davanti a me c'era un piccolo schermo dove appariva il testo dell'opera. Si trattava di piccole frasi che apparivano in contemporanea alla voce del cantante.
Ho apprezzato molto il poter seguire l'opera comprendendo meglio il testo. Questo sistema e' molto utile per chi come me, pur essendo udente, trova difficolta' a seguire i vocalizzi.

08/01/2005 19:35
Catherine Estrade
catestrade@hotmail.com

E' meglio leggersi un libro a casa da soli? o andare a teatro potendo seguire uno spettacolo alla pari con gli udenti e poterne parlare con gli altri subito dopo?
A me pare che sia un'ottimo modo di socializzare con gli udenti.....
catherine

RELAZIONE SULL'INCONTRO A PARIGI CON FREDERIC LE DU, RESPONSABILE DELL'ASSOCIAZIONE ACCES-CULTURE PER LA SOTTOTITOLAZIONE TEATRALE
Dal 1990, in Francia diversi teatri sono accessibili ai disabili sensoriali, sia ciechi che sordi. Per la stagione 2003-2004 sono state realizzate 17 opere accessibili ai sordi in 9 teatri, sia a Parigi che in provincia, per un totale di 106 repliche. A Parigi si possono seguire questi spettacoli al teatro di Chaillot, alla Comédie française, all'Odéon, al teatro della Collina, a Marsiglia al teatro della Criée, e a Aix en provence al teatro du Jeu de Paume e al festival di Arts Lyriques.
Budget minimo di 20.000 euro per un computer, un trasmettitore, cavi e 10 schermi individuali, per una sala. Questi schermi sono chiamati libretti elettronici e sono stati creati dalla ditta francese IDREL; sono di dimensione 25x23 cm e la visualizzazione si effettua su 4 linee comprendenti circa 32 caratteri. Funzionano pilotati da un micro computer a trattamento testi, grazie a un trasmettitore ad alta frequenza installato nella sala che collega questi libretti direttamente. Dispongono di 2 canali per i sordi, per i quali vengono segnalati anche gli effetti sonori, e 4 canali per la traduzione in 4 lingue straniere (inglese, italiano, spagnolo e tedesco). Il testo trasmesso comprende il 70% dell'opera completa, suddivisa in 1500 parti di testo, che viene inviato in sincronismo manuale dalla regia.

02/01/2005 15:50
daniele tosti
n.a.

per giacomo e don:
in primo luogo, seguire l'opera e' difficile anche per gli udenti, vista la particolare modulazione della voce che i cantanti devono seguire. Per questo motivo gli intenditori usano portarsi dietro i libretti dell'opera in modo da non perdere il filo del discorso che si sta facendo sul palco.
In secondo luogo, la Scala mi pare abbia gia' installato (in platea) delle sedie con monitor incorporato, allo scopo di sostituire i libretti. Se la cosa fosse vera, allora il problema di fare lobbying sulla Scala non esiste per niente.

01/01/2005 11:46
Don Johnson
n.a.

Che senso ha sottotitolare un'opera teatrale o lirica quando i testi sono accompagnati da una colonna sonora?
E' come leggersi il testo di una canzone senza ascoltare il cd.
A prescindere dal fatto che andare a teatro significa conoscere il "retroterra" letterario (ascoltare Wagner significa conoscere i poemi del Walhalla, così come per Molière, etc. etc.) non vedo proprio l'utilità di tale iniziativa.
Decisamente meglio puntare su un buon libro.

30/12/2004 20:24
Giacomo Pirelli
giac_pirelli@hotmail.com

Oggi a Parigi ho incontrato un direttore di una piccola associazione di accessibilità ai teatri nazionali per i ciechi, i sordi e i sordastri. Ho saputo che già da 15 anni quest'associazione ha lavorato molto per questo campo ed è riuscita a fare i sottotitoli di alcuni spettacoli teatrali nei teatri nazionali come l'Opera a Parigi (l'analoga della Scala), a Marsiglia e in altre grandi citta francesi per i sordi, gli stranieri e quelli che vogliono assistere a un'opera lirica in cui gli attori cantano e non tutti la capiscono molto.
Vorrei applicare quest'idea nel teatro della Scala di Milano e nel Teatro Regio di Torino.

18/11/2004 13:43
Giuliano Pirelli
giuliano.pirelli@jrc.it

Avete visto ieri sera la PARTITA DI CALCIO ITALIA-FINLANDIA, SOTTOTITOLATA SU RAI UNO alla pagina 776, in via sperimentale, usando per la prima volta il riconoscimento vocale? Qualche commento?
Una nuova sperimentazione comincia! Indirettamente è anche un successo del Progetto VOICE, di quanto abbiamo seminato presso la RAI e le altre televisioni.
Un saluto da Praga, dove ho visitato la Televisione Ceca e ho seguito la sottotitolazione in diretta di una delle 6 edizioni giornaliere sottotitolate del telegiornale: sottottitolano il 70 percento delle trasmissioni (non sono però disponibili il riconoscimento vocale e la stenotipia in lingua ceca).

24/08/2004 15:00
AndreaPietrini
andrea@and.it

[..]
Inoltre, al convegno IFHOH 2004 tra le tante cose, uno dei piatti forti era costituito da un professore esperto di sintesi vocale e sottotitolatura che illustrava lo stato dell'arte della tecnologia. In breve siamo quasi arrivati al riconoscimento automatico di più voci differenti, e conseguente sottotitolatura. (esempio: parlano tre persone, e si riesce a distinguere le tre voci e a sottotitolarle tutte allo stesso tempo). Il software in questione dovrebbe essere già a buon punto di sviluppo.
Comunque personalmente sospendo ogni giudizio fino a quando questo software non sarà in commercio !

05/07/2004 15:21
Geooorge
geooorge@wooow.it

Ecco qualche dettaglio su come e perché gli sviluppi dell'acusmetria potrebbero risultare utili ai sordi.

Se un tizio seduto dice (D = suono intermedio fra /d/ e /t/, per es. pronunciato da un campano): "questo Davolo ha una gamba più corta dell'altra", un comune software di riconoscimento vocale scriverà probabilmente: "questo diavolo...".
Se un tizio che indica un quadro raffigurante l'inferno dice: "quel Davolo ha una gamba più corta dell'altra", un software molto più evoluto (che esamini l'intera frase) scriverà quasi certamente: "quel tavolo...".

Invece l'acusmetria potrebbe raffigurare una sillaba con /t/ come un triangolo e una con /d/ come un trapezio, per cui di fronte a un trapezio molto appuntito (che ricorda un triangolo), l'interpretazione corretta sarà effettuata dall'umano (sordo o meno) che ha imparato a leggere le parole come sequenze di forme geometriche colorate proprio corrispondenti alle caratteristiche fisiche dei suoni emessi. Stesso discorso per il colore: un arancione potrà essere interpretato come rosso o giallo non solo in base a quanto si avvicina di più all'uno o all'altro, ma anche e soprattutto in base al suono che potrebbe più ragionevolmente rappresentare dal punto di vista semantico.

In conclusione, l'acusmetria potrebbe metterci in condizione di interpretare a occhio i sonagrammi (vedi pag. 100 del manuale di fonetica da me citato), mostrando al loro posto forme colorate più riconoscibili, ottenute tramite l'impiego di opportuni algoritmi.
Geooorge

05/07/2004 15:08
Geooorge
geooorge@wooow.it

Don Johnson ha scritto:
> Io non replico a una persona infantile

Non mi riferivo a te, ma a tutti quelli che una volta scrivevano nel forum e oggi non si vedono più.

> http://punto-informatico.it/p.asp?i=48815
> Chissà a QUALE altro post fa riferimento, nevvero?

C'è o non c'è la libertà di parola in Italia? Inoltre quella mia segnalazione era _seria_.

> L'ignoranza è la madre di tutti i mali

Secondo me, la madre di tutti i mali è la stupidità, con o senza cultura.

> e tu rappresenti la dimostrazione inconfutabile.

Dell'ignoranza? Te lo lascio credere. Tu rappresenti qualcos'altro però!
Infatti non hai nemmeno capito l'importanza che potrebbe assumere l'acusmetria (quella cosa segnalata dal mio post che ti ha infastidito) se sviluppata per il riconoscimento vocale.
Mi spiego: visto che i computer non possono capire il senso delle frasi, potremmo renderle visibilmente percettibili ai nostri occhi in modo da cercare di riconoscerle noi stessi, come già facciamo con la lettura labiale.
In tal modo, chi è sordo ma non cieco potrebbe avvalersi di un ausilio visivo più preciso della frammentaria labiolettura, in quanto a differenza di quest'ultima renderebbe tutti gli aspetti del suono.
Questo possibile sviluppo dell'acusmetria era la ragione della mia segnalazione, che quindi tu non sei in alcun modo autorizzato a censurare. Dico bene?
E ora addio.
Geooorge
PS: A informazione degli interessati, aggiungo qualche dettaglio nel post che segue.

05/07/2004 13:43
Don Johnson
n.a.

[...]
Un esempio? Ecco il tuo post datato 30/06/2004 ore 11:17
> Finalmente una notizia interessante!
> http://punto-informatico.it/p.asp?i=48815

Chissà a QUALE altro post fa riferimento, nevvero? L'ignoranza è la madre di tutti i mali e tu rappresenti la dimostrazione inconfutabile.

04/07/2004 1:57
Geooorge
geooorge@wooow.it

Romana ha scritto:
> Ho saputo che c'è un certo Signor Cervellini (o Cervelletti?) del centro informatico per disabili di Padova che col Pc fa miracoli
> Ne hai sentito parlare?

Credo che tu intenda Davide Cervellin, il cieco padovano fondatore della Tiflosystem... qui (devi trascrivere l'URL in una sola riga) puoi leggere un suo profilo personale e professionale, con foto:
http://www.superabile.it/Superabile/HomePage/Personaggio/22852.htm

Dice anche cose interessanti e condivisibili sull'educazione degli handicappati.

> Pare che sappia tarare il PC in modo da riuscire a riconoscere qualsiasi voce

Questo lo sa fare chiunque con il software della Dragon... ma, come ti ho già detto, ci vuole mezz'ora per ogni singolo parlante.

> se così fosse avremmo risolto tutti i problemi.

No. Tarare il software per riconoscere una data voce è già fattibile, ma metterlo in condizione di riconoscere ogni voce nuova, non lo è.

Cara Romana, credo che tu abbia urgente bisogno di leggerti due capitoletti di questo libro:
- Albano Leoni, Maturi, Manuale di Fonetica, 3a ed. con CD-ROM, Carocci editore, pp. 170, euro 20 ca.
Precisamente dovresti leggerti i paragrafi iniziali 1.3 (Parlato e scrittura), 1.4 (Le pratiche fonetiche) e 1.5 (Applicazioni della fonetica), poi i paragrafi finali 4.4 (La percezione dei suoni linguistici), 4.5 (Cenni sulle principali teorie della percezione linguistica) e 4.6 (Percezione del parlato continuo). Fanno in tutto solo una ventina di pagine, per cui dovresti proprio leggerle... poi avrai capito qual è il problema più grosso del riconoscimento vocale automatico.
[..]

03/07/2004 17:45
Romana
romarcoemme@libero.it

A Geoorge: il mio timore è proprio non riuscire a ralizzare questo progetto. Ho saputo che c'è un certo Signor Cervellini (o Cervelletti?) del centro informatico per disabili di Padova che col Pc fa miracoli e sembra che sia in grado di risolvere qualsiasi problema. Pare che sappia tarare il PC in modo da riuscire a riconoscere qualsiasi voce: se così fosse avremmo risolto tutti i problemi. Ne hai sentito parlare?

30/06/2004 11:17
Geooorge
geooorge@wooow.it

Finalmente una notizia interessante!
http://punto-informatico.it/p.asp?i=48815

30/06/2004 10:54
Paola
n.a.

[..]
Avevo letto del Progetto Voice: grazie ad esso sul monitor viene tradotta la lezione del docente in tempo reale in modo da consentire al ragazzo di "leggere" quello che l'insegnante sta dicendo, consentendogli anche di stampare alla fine una bozza della lezione. Mi sembrava - a differenza di ciò che mi scrive Paola - che questo fosse un modo di aiutare si lui ma anche tutti i ragazzi con difficoltà di comunicazione come i dislessici o gli immigrati che sono sempre più numerosi fra i banche di scuola. Non voglio che il PC diventi uno strumento emarginante ma piuttosto di integrazione a cui tutti possono acccedere, docenti compresi.

di nuovo complimenti Romana
ottima l'idea del computer
prima dovresti appurare se sia effettivamente realizzabile io di questi computer so davvero poco tecnicamente parlando...
Cioé nn so se davvero sia possiile quanto esponi e cioé un PC che scriva mentre uno parla...
Per quanto ne so adesso come adesso è una cosa un po' poco realizzabile proprio tecnicamente parlando.
[..]

29/06/2004 22:30
Geooorge
geooorge@wooow.it

Romana ha scritto:
> Stavo dicendo che la postazione PC che ho in mente per il mio studente
> ha lo scopo di essere di aiuto a lui e ad altri ancora:
> quanti studenti non sono in grado di prendere appunti, per i motivi più disparati!
> le lezioni sottotitolate migliorano, a mio parere, la integrazione anche loro!!!

Sì, la tua idea in teoria è buona, ma credo che al presente non sarà agevolmente realizzabile.
Non so se ti rendi conto che per la trascrizione automatica delle lezioni è necessario che ogni singolo docente passi mezz'ora a istruire il riconoscitore vocale sul suo modo di parlare, mentre la battitura dei testi da parte di una stenotipa richiederebbe, appunto, di pagarle uno stipendio fisso.
La tua scuola ha tali mezzi e tali disponibilità?
Ciao.
Geooorge

27/06/2004 21:08
Romana
romarcoemme@libero.it

... 2000 caratteri volano, e così sono costretta a riaprire un nuovo messaggio. Stavo dicendo che la postazione PC che ho in mente per il mio studente ha lo scopo di essere di aiuto a lui e ad altri ancora: quanti studenti non sono in grado di prendere appunti, per i motivi più disparati! le lezioni sottotitolate migliorano, a mio parere, la integrazione anche loro!!! Ringrazio per tutto quello che mi avete scritto, ne farò sicuramnete tesoro e spero di rileggervi presto. Con gratitudine ROMANA

27/06/2004 20:59
Romana
romarcoemme@libero.it

[..]
Avevo letto del Progetto Voice: grazie ad esso sul monitor viene tradotta la lezione del docente in tempo reale in modo da consentire al ragazzo di "leggere" quello che l'insegnante sta dicendo, consentendogli anche di stampare alla fine una bozza della lezione. Mi sembrava - a differenza di ciò che mi scrive Paola - che questo fosse un modo di aiutare si lui ma anche tutti i ragazzi con difficoltà di comunicazione come i dislessici o gli immigrati che sono sempre più numerosi fra i banche di scuola. Non voglio che il PC diventi uno strumento emarginante ma piuttosto di integrazione a cui tutti possono acccedere, docenti compresi.

23/06/2004 10:02
Paola
n.a.

sempre per l'insegnante
il PC che ha pensato di allestire quindi sarebbe solo per lui, bhe purtroppo su questo non so davvero che dirle cioé potrebbe spiegare due righe come vorrebbe utilizzare il PC?
per ripetere le lezioni si ma come?
con la lingua dei segni o orale?
se è la lingua orale ci sono 2 apparechietti uno per l'insegnante l'altro per il ragazzo... che fanno sentire meglio le parole dell'insengante ma anche se metterete questi apparecchietti (per l'insegnante un microfonino) non potete voltare la schiena, lui avrà sempre bisogno del supporto delle labbra...
se invece userete la lingua dei segni mi fermo qui non la conosco e sinceramente penso che non sia d'aiuto al ragazzo la lingua dei segni...
ma ovviamente non critico le scelte degli altri ognuno fa quello che reputa meglio e segue un percorso per raggiungere certi obiettivi.
Saluti e BUON LAVORO!
Paola

22/06/2004 20:56
Romana
romarcoemme@libero.it

sono un'insegnante e il prossimo anno fra i miei studenti ci sarà un bambino audioleso; vorrei predisporre un ambiente super confortevole, che lo faccia stare a suo agio (avete cosigli da darmi???) e, soprattutto, predisporre una postazione PC in cui possa seguire dal monitor le spiegazioni dei vari docenti. Ho trovato informazioni in questo sito ma non sono sufficienti: qualcuno mi può dire se faccio bene a cercare di installare un computer che traduca visivamente le spiegazioni dei singoli inseganti? Sono ausili che funzionano davvero o creano molti problemi per il riconoscimento delle diverse voci? avete dei suggerimenti da darmi? Ben vengano perchè ho molto da imparare in questo campo: GRAZIE. Romana

20/06/2004 12:39
Daniele Tosti
N/A

malita..fatti un giro in Inghilterra e guarda la bbc sottotitolata, poi voglio vedere se provi ancora a lamentarti della rai...

10/06/2004 23:40
Don Johnson
n.a.

La sottotitolazione del Tg1 è pressoché perfetta, non c'è motivo di lamentarsi.
Sulla sottotilazione in diretta si è discusso AMPIAMENTE nei precedenti post, vai rileggerli.

10/06/2004 11:17
Malita
n.a.

ragazzi,
la sottotitolazione del TG1 lascia molto a desiderare, é fatta talmente male che non riesco più a seguirlo con tranquillità.
Sinceramente, non capisco perché quelli del TG1 sottotitolino in diretta, con tutte le conseguenze del caso (frasi mozzate, senza senso, parole sbagliate etc.), il 90 % dei servizi.
se non ricordo male il tg2 sottotitolava in diretta solo i collegamenti esterni o i servizi su eventi appena accaduti.
Che nervi.

29/05/2004 0:32
Geooorge
geooorge@wooow.it

[..]
DT> quanto alla sottotitolatura, ma tu hai mai visto una tastiera da stenotipia?

Purtroppo no, non l'ho mai vista.

DT> se tu l'avessi vista, e soprattutto avessi visto i movimenti delle dita e delle mani che le stenotipiste devono fare capiresti subito perche' alla RAI preferiscono maiuscolizzare piuttosto che litigare con il tasto "shift" quando hanno a che fare con giornalisti che parlano a mitraglia.

Ah, ecco finalmente una spiegazione chiara. Grazie per avermela data. Però mi pare che io ci fossi già arrivato da solo qualche messaggio più sotto, dove parlavo appunto dello shift e del caps lock... e se è così, non capisco quale sia il senso di litigare, se dopotutto siamo d'accordo?
[..]

28/05/2004 23:16
Daniele Tosti
n.a.

[..]
quanto alla sottotitolatura, ma tu hai mai visto una tastiera da stenotipia? se tu l'avessi vista, e soprattutto avessi visto i movimenti delle dita e delle mani che le stenotipiste devono fare capiresti subito perche' alla RAI preferiscono maiuscolizzare piuttosto che litigare con il tasto "shift" quando hanno a che fare con giornalisti che parlano a mitraglia. Sei troppo scientista, caro mio.

28/05/2004 8:02
Geooorge
geooorge@wooow.it

DT> La sottotitolatura (...) E' solo un COMPLEMENTO ad un altro media (TV)
> e DEVE essere progettato in modo da non ostacolare
> la fruizione del messaggio visivo.
> Per questo che la RAI sfondizza in nero e colora solo i caratteri
> per permettere la distinzione delle singole voci.
> Se non riesci ad afferrare questo semplice dato di fatto
> dettato dall'ESPERIENZA e dal BUON SENSO degli ingegneri RAI

Ci sono studi scientifici che lo confermino? Che so, trenta sordi randomizzati a leggere (per la prima volta, sennò poi ci fanno l'abitudine) sottotitoli in maiuscolo, contro altri trenta sordi a leggerli in minuscolo, e misurare chi è che fa prima?

Se ci sono, dammi gli estremi delle pubblicazioni, e io reciterò il mea culpa. Altrimenti resto della mia opinione (confermata dal fatto che i sottotitoli per gli udenti sono in minuscolo).

DT> (non tutti li dentro sono ladri, nani e ballerine)

Non ho mai inteso dire questo. Ma tutti possono sbagliare (a cominciare da me ovviamente...).
E che gli udenti commettano un sacco di errori verso i sordi dovresti saperlo anche tu.

DT> Ah, io per principio non discuto con gente che vuole sempre
> aver ragione a tutti i costi (cioe' TE)

Mi dispiace di aver dato questa impressione!
Voglio precisare che su questa faccenda non voglio aver ragione (dopotutto, che mi importa?), ma mi incuriosisce il suo aspetto teorico: che il minuscolo sia più leggibile del maiuscolo è un dato di fatto dimostrato e accettato, e allora perché i sottotitoli del TG sono in maiuscolo, perdipiù in bianco su fondo nero?
Tu dici: voluto dall'esperienza dei tecnici RAI... ma esperienza fatta con chi, su di chi, con quali riscontri?
Ecco tutto: non voglio aver ragione, esprimo solo la mia perplessità.
Geooorge

27/05/2004 23:46
Daniele Tosti
n.a.

Leggo solo ora questi messaggi.
Nella tua IMMENSA PRESUNZIONE stai prendendo lucciole per lanterne. La sottotitolatura non e' un MEDIA, non e' nemmeno un ipertesto. E' solo un COMPLEMENTO ad un altro media (TV) e DEVE essere progettato in modo da non ostacolare la fruizione del messaggio visivo. Per questo che la RAI sfondizza in nero e colora solo i caratteri per permettere la distinzione delle singole voci. Se non riesci ad afferrare questo semplice dato di fatto dettato dall'ESPERIENZA e dal BUON SENSO degli ingegneri RAI (non tutti li dentro sono ladri, nani e ballerine), beh, e' un problema solo ed esclusivamente tuo.
[..]

27/05/2004 12:29
Don Johnson
n.a.

Vuoi sapere i motivi tecnici? Bene, prendi carta e penna e scrivi la classica letterina a mamma Rai.
In bocca al lupo.

27/05/2004 8:58
Geooorge
geooorge@wooow.it

DJ> Sono motivi TECNICI ben precisi.

Mi piacerebbe che qualcuno me li spiegasse, questi motivi TECNICI. Altrimenti io sono libero di pensare che sia una semplice consuetudine senza alcuna prova scientifica della sua validità.
Geooorge

26/05/2004 23:40
Don Johnson
n.a.

Neanche. Non si tratta nemmeno di sgarrare le maiuscole con le minuscole. Sono motivi TECNICI ben precisi. Il Tg non è sottotitolato manualmente in maniera completa. Diciamo che è una specie di differita.
E cmq. non lavoro nella sottotitolazione.

26/05/2004 19:01
Geooorge
geooorge@wooow.it

DJ> SOLTANTO il TELEGIORNALE ha i sottotitoli in MAIUSCOLO.
> Ci hai mai pensato? Il motivo è soprattutto tecnico:
> l'operatore deve intervenire "manualmente" quando fanno
> interviste in diretta e quando ci sono inviati in loco.

Su questo hai ragione. In tal modo, tenendo giù il caps lock (= bloccamaiuscole) l'operatore evita di sgarrare maiuscole e minuscole scrivendo ad esempio "silvio berlusconi" anziché... uff... acc... mi si è incastrato lo shift... insomma, hai capito!
Ma tu lavori nella sottotitolazione televisiva?
Geooorge

26/05/2004 13:10
Don Johnson
n.a.

Davvero? Questa storia di Scienze della comunicazione e dei sordi semianalfabeti mi è nuova, sul serio.
Tra l'altro, io non do molta importanza a questi dettagli, perchè se ci pensiamo bene SOLTANTO il TELEGIORNALE ha i sottotitoli in MAIUSCOLO. Ci hai mai pensato? Il motivo è soprattutto tecnico: l'operatore deve intervenire "manualmente" quando fanno interviste in diretta e quando ci sono inviati in loco.
Nei film è tutto "automatico" e oltre a sottotitolare in minuscolo li colorano pure.
Ci arrivi adesso?

25/05/2004 22:46
Geooorge
geooorge@wooow.it

DJ> In secondo luogo tu non scrivi opinioni, ma pretendi di avere ragione

Io non pretendo niente. Le cose che ho scritto (sulla maggiore leggibilità del minuscolo rispetto al maiuscolo per via del riconoscimento del profilo delle parole, e dei caratteri scuri su fondo chiaro) le insegnano a Scienza della Comunicazione, e se non vengono applicate nei sottotitoli per sordi, la ragione è unicamente che quasi tutti gli udenti danno per scontato che chi è sordo è anche scemo o comunque semianalfabeta, e quindi non ha familiarità con la forma minuscola delle lettere (che è poi la ragione per cui anche i testi nelle nuvolette dei fumetti sono scritti in maiuscolo).
Detto ciò, se tu e altri preferite l'attuale sistema di sottotitolazione, ho già detto che accetto il volere della maggioranza e non ho altro da aggiungere.
Geooorge

25/05/2004 12:57
Don Johnson
n.a.

Ma guarda che la leggibilità dei sottotitoli del TG è pressoché PERFETTA, sei tu che ti lamenti per niente.
Io riesco a leggere e a vedere le immagini in contemporanea, senza nessun problema di sorta.
In secondo luogo tu non scrivi opinioni, ma pretendi di avere ragione: nemmeno mi conosci e sai chi sono, quindi come fai a scrivere:
> Ma allora tu il TG lo guardi leggendo solo i sottotitoli e basta!

Abbassa la cresta, è meglio.

24/05/2004 20:06
Geooorge
geooorge@wooow.it

DJ> Nel TELEGIORNALE NON serve COLORARE i sottotitoli
> perchè NON ci sono PERSONAGGI

Guarda che i personaggi non c'entrano niente con il senso delle mie argomentazioni. Ma fa nulla: se tu ragioni così, vuol dire che per te i sottotitoli del TG vanno bene come sono, visto che non sapresti che fartene di una migliore leggibilità (che sarebbe utile per poter leggere che cosa realmente sta dicendo il presentatore).

> Concludo che il paragone fra i PC e la sottotitolatura
> (paventata dal tal Geooorge) fa veramente schifo,
> un conto sono i pc su cui lavorare tot ore durante la giornata,
> un conto è solamente MEZZORA di telegiornale.

Ma allora tu il TG lo guardi leggendo solo i sottotitoli e basta! Io invece vorrei fare come quando guardo i film stranieri sottotitolati per gli udenti (guarda caso, in minuscolo su fondo chiaro): riconoscere in fretta le parole (quindi parola per parola e non lettera per lettera) per poter osservare le facce dei protagonisti e quello che succede in scena, anziché stare a guardare solo uno stupido striscione di testo.
Ma credo che sia inutile continuare a discutere... il mio punto di vista è minoritario, probabilmente perché io nei DVD preferisco leggere i sottotitoli in italiano per udenti invece di quelli per non udenti... riesci a indovinare perché?
Ciao.
Geooorge

24/05/2004 17:42
Don Johnson
n.a.

Mi inserisco nella stupida diatriba sulla colorazione o meno dei sottotitoli.
Nel TELEGIORNALE NON serve COLORARE i sottotitoli perchè NON ci sono PERSONAGGI a cui attribuire il significato di "protagonista", "co-protagonista", "antagonista" e via dicendo come (giustamente) avviene nei *FILM*.
"Parla" soltanto il presentatore e QUINDI la RAI ha ritenuto opportuno adottare il BIANCO su SFONDO NERO; per inciso indica inoltre (per i più lobotomizzati, ovviamente) che il presentatore del tg è l'unico protagonista...:-))
Concludo che il paragone fra i PC e la sottotitolatura (paventata dal tal Geooorge) fa veramente schifo, un conto sono i pc su cui lavorare tot. ore durante la giornata, un conto è solamente MEZZORA di telegiornale.

24/05/2004 1:40
Geooorge
geooorge@wooow.it

Aggiungo una postilla per chi non avesse capito il senso della mia risposta a Daniele Tosti (DT):
Provate a farvi una pagina web interamente scritta in MAIUSCOLO bianco su sfondo nero, e un'altra più normalmente scritta in minuscolo nero su sfondo bianco, poi chiedete ai vostri utenti quale delle due versioni fanno più fatica a leggere, occhiali o non occhiali... (a parte la faccenda del colore, le lettere maiuscole hanno tutte la stessa altezza: "BUGIA" vs. "bugia").
Geooorge

24/05/2004 1:01
Geooorge
geooorge@wooow.it

DT> Per quanto riguarda i colori dei sottotitoli,
> a parte che anche secondo me George bisogno di cambiare occhiali,

Come fai a dirlo? Io non commetto quasi mai errori nello scrivere, a differenza di te e altri.

DT> e' da una vita che la RAI sottotitola con sfondo nero e per motivi ben precisi

Ed è da una vita che MacOS e Windows sono passati (dall'originario bianco o verde su nero) al testo nero su sfondo bianco: che è quello in cui da sempre sono scritti libri e giornali.
La vista umana si è evoluta per vedere oggetti scuri sullo sfondo del cielo diurno (chiaro), per cui leggere testo chiaro su sfondo scuro è più faticoso che viceversa, indipendentemente da quanto effettivamente faticoso sia in assoluto.
Oh, ma che senso ha starne a discutere con te?
Io chiudo qui e me ne vado. Addio.
Geooorge

17/05/2004 21:56
Daniele Tosti
n.a.

Io col tg1 ho trovato solo un problema: dover cambiare abitudini orarie... ^_^;
Per quanto riguarda i colori dei sottotitoli, a parte che anche secondo me George bisogno di cambiare occhiali, e' da una vita che la RAI sottotitola con sfondo nero e per motivi ben precisi (provate a guardare i colori usati dalla tv francese: semplicemente squallidi e stancano pure l'occhio).

17/05/2004 15:19
Don Johnson
n.a.

Veramente i sottitoli in bianco stampatello su sfondo nero li aveva pure il Tg2, quindi non c'è nessuna differenza rispetto alla precedente edizione.
Piuttosto credo sia leggermente migliorata la sottotitolazione "on time" durante le interviste e i servizi in diretta con gli inviati.
Per quelli (come George) che fanno fatica a leggere, consiglio un buon oculista..:-)
Bye

15/05/2004 8:23
Geooorge
geooorge@wooow.it

WM> Come va il TG1 delle ore 20 sottotitolato?

A dire il vero, non mi entusiasma. Si legge con difficoltà per via dell'impiego del maiuscolo in bianco su fondo nero. Si avrebbe un miglioramento di leggibilità utilizzando caratteri minuscoli in nero su fondo giallo o verde chiaro.
Credo che le ragioni di questa differenza tu le sappia. Se poi uno è così analfabeta da riuscire soltanto a compitare le lettere maiuscole una per una, credo che non avrà nessuna voglia di leggere i sottotitoli e preferirà l'interprete gestuale.
Geooorge

14/05/2004 15:15
WebMaster
voice@jrc.it

Come va il TG1 delle ore 20 sottotitolato?

30/04/2004 15:39
Giuliano Pirelli
giuliano.pirelli@jrc.it

Vi saluto da Londra dove sono alla BBC per una visita interessante, sia tecnicamente, sia per definire alcune attività future.
Intanto è iniziata la sottotitolazione del TG1-RAI delle ore 20: quali sono le vostre prime impressioni?

02/02/2004 10:04
Giuliano Pirelli
giuliano.pirelli@jrc.it

[..]
Per ciò che riguarda il cinema sottotitolato, si tratta di un obiettivo che sta molto a cuore a me e particolarmente a mio figlio Giacomo. Ne abbiamo parlato un po' nella recente conferenza di Ispra, anche se ci si è concentrati maggiormente sulla sottotitolazione di conferenze e di trasmissioni televisive:
seguire i link EVENTI > 2003 > Novembre-eAccessibility.

01/02/2004 11:16
Francesco
franco60@tin.it

Ciao a tutti, è la prima volta che accedo qui. Ho una ipoacusia bilaterale di media/grave intensità fin dall'età di 4/5 anni. Chi mi può dire se ci sono interpellanze o proposte di legge in merito alla sottotitolazione di film stranieri nelle sale cinematografiche italiane?
Trovo assurdo che questa perdurante barriera comunicazionale non possa essere infranta per consentire agli audiolesi di vivere il grande cinema nei posti per i quali è stato pensato: al cinema, appunto, nel buio di una sala, sul grande schermo... un'emozione del tutto diversa rispetto a un salotto e un dvd!
Grazie a chi saprà darmi una risposta. Francesco

11/01/2004 16:09
Rosita
stella-80@virgilio.it

...Tutti noi dobbiamo ammettere che gli insegnanti che hanno un posto piu' importante nei nostri ricordi sono quelli che amavano e avevano cura di ogni alunno e che praticavano la loro professione con passione, gioia ed entusiasmo. Cio' che i medici-clown, dei rivoluzionari sociali, fanno e' occuparsi dei malati e dei disabili con amore, humor, empatia, tenerezza e compassione per il paziente.
Ecco dunque il sogno, il miracolo, che parte da un naso rosso, dal prendersi CURA degli altri, dalla convinzione che la salute si basa sulla felicita'. E arriva...boh, chi lo puo' sapere, ma di certo molto piu' in la' di quello che vi state immaginando......

11/01/2004 15:55
Rosita
stella-80@virgilio.it

Eccomi qua, dott.ssa in Scienze dell'educazione. [rif. messaggio del 11/12/2003 ore 20.44].
Con una tesi che parla di adolescenza di ragazzi audiolesi e delle problematiche legate al rapporto studente-docente nella scuola superiore e nell'universita'.
Ed ora eccomi pronta per una nuova sfida, un corso di formazione per diventare "Dott. Sorriso", quei fantastici medici-clown che portano gioia e risate nei reparti pediatrici degli ospedali.
Vi chiederete cosa c'entra questo con il percorso che ho seguito fin ora. C'entra... c'entra...
Innanzitutto bisogna parlare di "comunicazione povera". Il piacere del rapporto personale, del capire la persona nella sua interezza, di condividere emozioni. Senza questo genere di approccio il "trattare con ammalati, con disabili, con persone in difficolta'" diventa impersonale e superficiale.
L'etica della distanza professionale, la paura dell'essere "troppo coinvolti" distrugge la medicina e la pratica educativa-didattica.

Il programma di riconoscimento vocale e' uno dei rari casi in cui la scienza (in questo caso l'informatica) incentiva il bisogno di interazione tra docente e allievo, tra chi offre e chi riceve.
"Voice" obbliga il docente in prima persona a non delegare ad altri l'utilizzo di tale sistema e a farsi carico del problema di comunicazione dei ragazzi sordi. Involontariamente suggerisce una ristrutturazione nel modo di pensare l'assistenza, il sostegno e piu' in generale l'educazione e l'istruzione.
Si e' soliti pensare alla tecnologia come a qualcosa che spersonalizza i rapporti interumani. Effettivamente e' cosi' per la maggior parte del suo utilizzo nella pratica medica e in quella didattica.
Ma con "Voice" e la mia tesi ho tentato di lanciare un nuovo messaggio per la ridefinizione del rapporto medico-paziente, docente-allievo anche sotto lo stimolo della tecnologia informatica. ...


Note di navigazione
Mappa
Accessibilità
Copyright
Contatti
inizio pagina