Laura Marega
CURRICULUM VITAE
36 anni, ipoacusica bilaterale profonda dall'età di 15 mesi di
vita e protesizzata. Laureata nel 1996 in Giurisprudenza presso l'università
di Ferrara, con una tesi in diritto amministrativo sull'applicazione
della legge 104/92 in Emilia Romagna e nel Veneto (Legge 5 febbraio
1992, n.104: Legge-quadro per l'assistenza, l'integrazione sociale e
i diritti delle persone handicappate). Insegnante abilitata per la
scuola elementare e superiore, ha insegnato in scuole comuni dell'infanzia,
elementari e superiori e attualmente è docente di lingua italiana
per stranieri a Cantù. Come esperta sulle problematiche della sordità
ha partecipato e collaborato ad iniziative formative e di sensibilizzazione
nelle scuole, ha relazionato in convegni sulla sordità e, approfondendo
anche tematiche giuridiche, in corsi di aggiornamento per insegnanti
ed operatori nel settore handicap organizzati dai CSA (Centro Servizi
Amministrativi Provinciale del Ministero della Pubblica Istruzione)
di Bologna e di Como e dalle ASL (Azienda Sanitaria Locale n. 7 Lecco).
Autrice di interventi in riviste di associazioni, in pubblicazioni di
convegni (Per cambiare c'è qualcuno in ascolto? Fiadda-Genova;
L'autonomia della persona sorda Afa - Cantù) e sperimentazioni
didattiche (MenoUno Centro di Documentazione Integrazione Handicap
e Svantaggio di Ferrara) è, dall'anno scolastico 2003-2004, membro del
GLIP (Gruppo di Lavoro Interistituzionale Provinciale sull'integrazione
scolastica degli alunni disabili) del CSA di Como.
- - -
Laura Marega, 36 years old, has been affected by bilateral hypacusia
since she was 15 months old and has been wearing hearing aid.
In 1996 she graduated at the University of Ferrara in Law specializing
in Administrative Law on the application of the decree by law number
104/92 in Emilia Romagna and Veneto.
She has worked as a state teacher in nursery, primary, middle and high
schools and she is currently teaching Italian to foreigners in Cantù.
As an expert on controversial issues about deafness she has taken part
to educational and training events in many schools (CTR Scuola Elementare
via Omero- Monza; Scuola Media 'C. Tura' -Ferrara; Istituto Magistrale
'C. Porta'- Erba), has contributed with personal reports in conferences
on deafness (Agfa Bologna, Afa Cantù, Fiadda Genova). She has
also been involved in teacher and educator training courses organized
by Centri Scolastici Amministrativi Provinciali (CSA- Provveditorati
agli Studi) in Bologna and in Como and by ASL (ASL nr.7- Lecco) on the
issue of handicap, offering her contribution on legal topics connected
with deafness.
She has written many articles for journals ('Notiziario' di Comunicare-
Fiadda Genova), conference proceedings ('Per cambiare c'è qualcuno
in ascolto?' Fiadda Genova; 'L'autonomia della persona sorda' Afa -
Cantù) and educational projects ('MenoUno' Centro di Documentazione
Integrazione Handicap e Svantaggio - Ferrara) .
Since 2003 she has been a GLIP (Gruppo di Lavoro Interistituzionale
Provinciale sull'integrazione scolastica degli alunni disabili) member
for CSA in Como.
ABSTRACT
Cosa ha voluto dire e vuol dire essere sorda per me? Grazie a una
buona rieducazione precoce mi è stato possibile intraprendere un vincente
cammino di studio e di lavoro. Di certo non privo di ostacoli e tuttora
a volte piuttosto faticoso. Nonostante ciò non mi arrendo: lavoro come
insegnante, affrontando giorno dopo giorno le varie difficoltà generate
dalla mia disabilità e le soddisfazioni non mancano.
Molti progressi sono stati fatti oltre che in campo riabilitativo, scolastico,
sociale-economico anche in quello tecnologico. Occorre proseguire
nella battaglia per l'abbattimento delle barriere architettoniche
e, con specifico riferimento alla sordità, delle barriere della comunicazione.
Adottando accorgimenti e soluzioni di vario tipo anche un docente
audioleso può insegnare nelle scuole degli udenti.
- - -
What has meant to me being deaf? Thanks to an early rehabilitation
I got the chance to get into a successful path in my studies and in
my professional life, which has not been without demanding challenges
to get over. I have never given up and I am currently working as a teacher
facing day after day all the difficulties brought about by my hearing
impediment and all the joys involved in this profession.
A lot of progress has been made from all points of view : medical, educational,
social, economic, technological. Yet, a lot still has to be done in
order to get over all the barriers around deafness.
Using the right strategies a teacher with hearing disorders can teach
to hearing people.
- - -
The point of view of a hearing impaired teacher on her hearing students:
CSA (Centro Servizi Amministrativi Provinciale del Ministero della Pubblica Istruzione):